Saturday, 6 September 2014

Tentang American English vs Australian / British English..

d'ohd'oh Waks gawat sejak kemarin udah niat garap setelah Hanif tidur (just as usual... T_T) tapi gara2 tadi pas bacain buku cerita untuk Hanif bhs Inggrisku agak dikritik mr Irfan, lalu merembet bahas ttg American English dan Australian English, lalu berujung aku diwanti2 untuk menggunakan Austr. English untuk tulisan2 akademisku selanjutnya, aku jadi tergoda untuk nulis blog post instead of nulis/corat-coret kerjaan worried hadeuh...ya bismillah ini kan malam Minggu ya... ya sekali2 santai lha ya.. worriedworried *tetepkhawatir.

Jadi, entah sejak kapan, sejak lama lah, sejak SMA mungkin, aku tau kalo bhs Inggrispun ada yg versi Amrik dan versi British. Awalnya, tau kalo logatnya/pengucapan/dialek(?)nya beda.. Lalu tau lah kata2 yg umum macam "center" (amrik) dan centre (brit), organization dan -zation2 lainnya (amrik) dan organisation dan -sation2 lainnya (british). Nah lalu setelah tinggal di Oz sini jadi mulai ngeh dengan kata2 ala amrik yg orang sini ga biasa..hihi...

Stroller vs Pram
Pertama kali aku dengar (bukan baca ya) kata 'Pram' adalah saat aku keluar dari pintu pesawat, langsung disapa bapak pramugara, "Ma'am, do you need pram? Or stroller?" Hahaha aku ingat, aku baru ngeh kalau dia bilang 'pram' setelah dia ngucapkan 'stroller'. Awal2 bicara dg Hanif aku tetep pake 'stroller', tapi ya repot juga ya karena orang2 di sekitar dia (misal guru2 n temen2 di childcare, ortu murid yg lain) pada blg 'pram'. Ya sudah akhirnya sekarang campur2 deh.

Diaper vs Nappy (dan Pampers vs Huggies, hihihi...)
Oke, ga berapa lama tinggal di sini udah deh ga pernah ucapin 'diaper' lagi laughing saking seringya berurusan dengan popok laughing. Btw, di sini Pampers ga ada di toko2 bok! Ada pun yg dijual lewat online. Bener2 ga mau Amrik minded kali ya..

Elevator vs Lift, Floor vs Level
Dua lagi yg aku perhatikan, orang2 di sini pada bilang 'lift' instead of 'elevator'. Lalu pake istilah 'level 1', 'level 2' instead of '1st floor', '2nd floor'. Ini jadi menarik karena, kalo gitu bahasa2 Jepang yg 'keinggris2an' itu ikut Amrik punya dong? (misalnya: 'erebeta' = 'elevator'.. udah baru itu yg inget, maklum hasil belajar kilat 5 thn yg lalu (udah byk yg lupa lah....loser))

Sweater vs Jumper
Ini juga aslik kadang bikin bingung. Karena di benakku, jumper itu baju model terusan. Tapi ya gitu deh, karena di sini semua pada blg 'jumper' ya skr ikut blg itu juga (semua, maksudnya orang2 di childcare ya... di mana lagi ada orang2 ngomong ttg jumper, masak di kantor eike? xD di kantor eike ngomongnya melulu ttg paper bukan jumper ya laughing)

Apalagi ya, ada banyak kayak 'trousers' vs 'pants', 'french fries' vs 'chips', dst... kapan hari aku liat ada gambar bagus di 9gag, tapi kok ga nemu ya. Ya sudah pajang yg ini, dari pinterest:

british and american english

Nah kan belajar bahasa asing itu gampang-gampang susah? ('gampang'nya 2x, 'susah'nya 1x saja kok wkwkwk big grin). Kalo kita di Indo, kayaknya kiblatnya Amrik ya (pelajaran bhs Ing yg di sekolah)... kecuali kalo les Inggris di tempat yg kiblatnya british (Ialf kali ya?). Aku dulu juga lesnya di YPIA (sekarang LIA ya?) dulu singkatannya yayasan pendidikan indonesia amerika kalo ga salah.. ya jelas amrik ya kiblatnya.

Gara2 males mikir gonta ganti gini, aku ga ubah setting language di komputerku. Jadi tetep American English. Tapi memang sempet jadi bingung dikit, terutama berhub dg penulisan ilmiah. Kayak waktu nulis paper ttg 'aging', aku kekeuh pake itu instead of 'ageing'. Dan oleh pembimbingku beberapa kali sempat diganti, walopun akhirnya dibiarkan. Karena menurutku, selama kita konsisten dalam 1 tulisan pake salah satu style, ya gak papa. Wong ujian IELTS aja gak papa jawabnya pake Amrik punya, asal konsisten. Tapi menurut mr Irfan, karena kita berada di Oz, sebaiknya gaya bahasa ikut sini juga. Apalagi di sini disertasi dinilai lewat tulisan, bukan ujian defense dan semacamnya. Oh iya baru nyadar, baiklah mungkin sebaiknya aku mulai dengan ganti language di komputerku jadi British punya.

Terakhir paper yg kemarin, pembimbingku nulis 'colour' aku ganti jadi 'color' wkwk thinking.

Btw, aku kok ga nemu ya gambar lucu dari 9gag yg juga membahas ttg 'color' dan 'colour' ini. Sebagai gantinya, ini aja:

As an Australian with an American wife...

Yeah ini juga bikin bingung, karena Hanif suka liat Sesame Street yg ditayangkan juga di tv sini, kalo nyanyi lagu ABC bilangnya kan 'zee' instead of 'zed', tapi kalo liat tontonan yg bikinan UK ato Oz sini (dan denger orang2 di childcare) dia bilangnya 'zed', bingung dah laughing

Intinya, ya pada akhirnya kita terpaksa ikutan berbahasa Inggris British...raised eyebrowsraised eyebrows

---------------------

BONUS: hyakaka... ada bonus segala, macam Appendix aja kalo di paper? wkwk...
Tempo hari waktu mr Irfan ke San Fransisco, dia upload foto makanan beli di Westfield (!). Eh kok sama dg di sini ya, ada Westfield. Lalu aku ga sengaja liat, kok tulisannya Westfield San Fransisco Centre (bukan Center). Loh, apa itu emang sama dg westfield punya org sini ya??

Lambangnya aja persis.. (Isi kotaknya pun persis makanan yg dijual di sini, wkwk.. berasa di Sydney)


1 comment:

  1. temenku yang dulu sekolah di amrik lama baru tiga apa empat bulanan pindah oz Vit dan dese pusyiang katanya denger logat sono. Temen-temen yang lain dah pada ngancem kalo sampe dia berubah aksen bakal dihajar. Wkwkwkwkwkwkk..

    ReplyDelete